Kvalitetssikring

Hos OnLine Translation kvalitetssikrer vi samtlige løsninger, inden kunden modtager dem. Som kunde har du krav på det absolut bedste, og netop det stræber vi konstant efter at kunne præstere.

Eksempelvis udarbejdes en oversættelsesopgave først af en professionel oversætter, som selv korrekturlæser opgaven, inden den videresendes til en medarbejder til korrekturlæsning – to par øjne er altid bedre end ét. Efter korrekturlæseren har nærlæst opgaven, sendes den tilbage til oversætteren, som implementerer eventuelle rettelser, læser den igennem en sidste gang og afleverer opgaven til projektlederen. Projektlederen kontrollerer oversættelsen for at sikre, at alt er, som det skal være, at konsistensen er i top, og at den bedst mulige løsning er opnået. Herefter modtager kunden den endelige løsning.

Vi sikrer konsistens i teksterne i forhold til tidligere oversættelser med samme sprogkombination, fordi vi oversætter på baggrund af en konstant voksende database over tidligere løsninger. Dette sikrer konsistens i både områdets terminologi og i selve oversættelsen.

Naturligvis er det ikke kun i forbindelse med oversættelsesopgaver, at vi kvalitetssikrer vores løsninger; hvad enten der er tale om korrekturlæsning, tolkning, sprogkurser, softwarelokalisering, dtp eller webdesign skal alt igennem et kvalitetstjek, for at du som kunde – men også vi – er tilfreds med resultatet.