Softwarelokalisierung

Bei der Softwarelokalisierung werden Übersetzungen und Software an den individuellen Bedarf (zum Beispiel eines Unternehmens oder eines regionalen Marktes) angepasst. Dadurch wird die Originalsoftware sprachlich korrekt und im entsprechenden kulturellen Kontext verständlich.

Das gleiche gilt für zugehörige Hilfstexte, Handbücher und andere Dokumente.

Das Verfahren umfasst also nicht nur die Übersetzung, sondern ebenfalls die Übertragung von Maßeinheiten, Zahlen, Anredeformen u.dgl. in die Zielsprache, Anpassung von grafischen Elementen sowie die Prüfung und Qualitätskontrolle von Programmen.

Wir bieten Softwarelokalisierung und Internationalisierung Ihrer Produkte sowie die Prüfung von implementiertem Softwaretext an.