I denne artikel dykker vi ned i, hvordan den rette voice-over kan gøre hele forskellen for dit budskab – og hvorfor stemmen betyder mere, end man tror.
Du får et indblik i, hvordan OnLine Translation arbejder professionelt med at finde præcis den stemme, der matcher kundens behov og skaber troværdighed.
Vi forklarer, hvad professionel voice-over er, hvem der bruger det, og hvordan processen fra valg af stemme til færdig optagelse foregår.
1. Professionel voice-over – når stemmen gør forskellen
Når vi ser en reklame, hører en informationsvideo i toget eller ser en instruktionsvideo online, tænker vi sjældent over, hvem stemmen bag egentlig er. Men den rette stemme kan være helt afgørende for, hvordan budskabet lander hos modtageren.
Her i OnLine Translation arbejder vi med at finde præcis den stemme, der passer til kundens projekt.
For os handler voice-over ikke kun om teknik – men om autenticitet, troværdighed og følelser.
2. Hvad er professionel voice-over?

En professionel voice-over betyder, at optagelsen sker i et professionelt lydstudie, og at oplæseren har erfaring med at levere en stemme, der kan bære budskabet.
“Det er ikke altid uddannede skuespillere, vi bruger,” forklarer Diane. “Det vigtigste er, at stemmen matcher kundens behov. Skal det være en kvindestemme, en mand, en børnestemme – eller måske en bestemt dialekt?”
3. Hvem har brug for voice-over?
Vi oplever, at mange forskellige virksomheder efterspørger voice-over:
• Informationsvideoer til skibsfart eller luftfart
• Reklamer på banegårde eller i storcentre
• Instruktionsvideoer til nye produkter eller systemer
Kort sagt: Alle steder, hvor stemmen er bærer af information eller skaber stemning.
4. Den rette stemme til den rette opgave
Valget af stemme er sjældent tilfældigt. Vi har en database med forskellige stemmer, men vi rækker også ofte ud i vores eget netværk.
“Hvis en reklame handler om lystfiskeri, så er det ikke troværdigt, hvis den bliver indtalt af en ærke-københavner,” fortæller Erik. “Så finder vi en stemme, som kender til miljøet – måske endda en, der selv fisker. Det giver en helt anden autenticitet og ro.”
For os er det afgørende, at speakeren ikke bare har en god stemme, men også kan engagere sig i indholdet. Jo mere man ved om emnet, jo mere ægte lyder det.
5. Hvad koster det – og hvor hurtigt går det?
Prisen afhænger af, hvilken stemme der vælges, og hvilken type projekt der er tale om. Kendte stemmer er dyrere, og især ved salgs- og reklamevideoer er honoraret højere, fordi stemmen bliver en del af virksomhedens brand.
Tidsrammen er som regel fleksibel – og vi kan ofte sætte projekter i gang hurtigt.
Nogle gange er udfordringen ikke studietiden, men om børnestemmen fx kan få fri fra skole.
6. Nye muligheder – og AI på vej
Vi bruger også selv voice-over til vores egne projekter, blandt andet til instruktionsvideoer for vores værktøj LoopWord.
LoopWord er et oversættelsesprogram med integreret hukommelse og termbase (ordbog), som vi har brugt mange kræfter på at lancere og optimere, men det er en anden historie.
Vi har eksperimenteret med AI-genererede stemmer, men som Diane understreger: “Det må ikke blive for mekanisk. Der skal være liv og personlighed i stemmen.”
7. Sådan foregår processen
En typisk kunderejse starter først med en snak om selve projektet, herunder:
- Hvilken type stemme leder I efter?
- Skal det være ung, ældre, mand, kvinde, barn?
- Er en særlig dialekt vigtig?
Ofte laver vi en stemmeprøve, så kunden kan høre forskellige muligheder, inden optagelsen går i gang. På den måde sikrer vi, at resultatet rammer plet første gang.
8. Når stemmen gør hele forskellen
For os handler voice-over om langt mere end teknik og udstyr. Det handler om at finde den stemme, der kan give autenticitet, energi og nærvær til et budskab.
Som Erik formulerer det:
“En god stemme er en, der taler tydeligt og klart – og som samtidig passer til indholdet. Det skal føles ægte.”
9. Skal din virksomhed have hjælp til voice-over?
Vi hjælper med alt fra stemmevalg til færdig produktion – uanset om du skal bruge en reklame, en instruktionsvideo eller en informationsfilm.
Kontakt os for at høre mere på +45 7633 9000 eller online@online-translation.dk