Fremmødetolkning: Når nærvær gør forskellen

Selvom online tolkning er blevet en naturlig del af hverdagen, vælger mange stadig den klassiske fremmødetolkning.Og det er der en god grund til. “Tolke får nuancerne med, når de sidder sammen med den person, hvis sprog skal tolkes. Mimik, stemning og kropssprog spiller en stor rolle,”fortæller Diane og Erik fra OnLine Translation. Når tolken er […]

Når flersprogede oversættelser kræver mere end ord

At oversætte til flere sprog handler ikke kun om at skifte ord ud fra ét sprog til et andet. Det handler om at forstå kultur, målgruppe og kontekst – og sikre, at budskabet bliver modtaget på den måde, det er tænkt. Hos OnLine Translation har vi mange års erfaring med at hjælpe virksomheder, der skal […]

Manualoversættelser kræver mere end sprogforståelse

Manualoversættelser handler ikke kun om at oversætte ord – men om at forstå indholdet, terminologien og formålet bag. Hos OnLine Translation kombinerer vi menneskelig ekspertise og teknologiske værktøjer for at sikre kvalitet og præcision i alle oversættelser. 1. Hvorfor kan manualoversættelser være udfordrende? Manualer er ofte teknisk tunge og fulde af fagtermer, gentagelser og kontekstafhængige […]

Konferencetolkning – nøglen til succesfulde internationale møder

Når du samler mennesker fra hele verden til et vigtigt møde eller en konference, er det ikke nok at have et stærkt program og dygtige talere. Uden professionel konferencetolkning risikerer du, at de vigtigste pointer går tabt – og at deltagerne ikke får det fulde udbytte af arrangementet. Effektiv tolkning er nemlig nøglen til, at […]

Hvad er telefontolkning, og hvordan fungerer det?

Du har brug for klar kommunikation, også når tid og afstand er imod dig. Telefontolkning er en effektiv løsning, der hurtigt forbinder dig med en professionel tolk, så du kan komme videre uden ventetid. Hos OnLine Translation gør vi det nemt at få den rette sprogspecialist i røret – uanset sprog, tidspunkt eller branche. 1. […]

Professionel voice-over – når stemmen gør forskellen

I denne artikel dykker vi ned i, hvordan den rette voice-over kan gøre hele forskellen for dit budskab – og hvorfor stemmen betyder mere, end man tror. Du får et indblik i, hvordan OnLine Translation arbejder professionelt med at finde præcis den stemme, der matcher kundens behov og skaber troværdighed. Vi forklarer, hvad professionel voice-over […]

Google Translate eller professionel oversætter – tør du tage chancen?

Kan man ikke bare bruge Google Translate eller ChatGPT, når der skal oversættes tekster? Mange virksomheder stiller sig netop det spørgsmål. Det virker jo hurtigt, billigt – og ofte “godt nok”. Men ifølge Diane og Erik fra OnLine Translation er det en farlig genvej, der kan koste dyrt – både i troværdighed, juridiske fejl og […]

15 ting du skal have styr på, inden du hyrer en tolk

At hyre en tolk kan virke simpelt: Du har brug for hjælp til at forstå et andet sprog – og så hyrer du én, der kan det… Men realiteten er, at tolkning ofte foregår i situationer, hvor præcision, kulturforståelse og etik spiller en altafgørende rolle. Hos OnLine Translation arbejder vi professionelt med tolkning. Her deler […]

Tolkeservice

Tolkeservice til alle anledninger At finde den rigtige tolkeservice kan ofte føles som en udfordring, men OnLine Translation har ekspertisen og fleksibiliteten til at imødekomme dine behov. Fra et tolkeopkald om familiesammenføring til professionel tolkning ved en kriminel retssag, sikrer vi, at hver tolk er højt kvalificeret og præsentabel for opgaven. Forskellige typer af tolkeservice […]

Bag om: Hvem er OnLine Translation

OnLine Translation blev etableret i 1989 og har udviklet sig fra en enkeltmandsvirksomhed til en international aktør, der står på tre ben: oversættelse, tolkeservice og det nyeste spor, creative content. Virksomhedens rejse minder om et frø, der vokser til et stort træ. Diane Hanghøj indså tidligt behovet for flersproget kommunikation. En dyb forståelse for sprog […]